[86634] in tlhIngan-Hol
Re: The meaning of -moH
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Doq)
Tue Oct 6 22:26:08 2009
From: Doq <doq@embarqmail.com>
In-Reply-To: <d28.5430434e.37fd4b3e@wmconnect.com>
Date: Tue, 6 Oct 2009 22:03:52 -0400
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
mu'tlheghlIjvaD, mu' {tlhob} nIv law', mu' {ghel} nIv puS. nuv
tlhoblu'. qech ghellu'.
Doq
On Oct 6, 2009, at 9:39 PM, MorphemeAddict@wmconnect.com wrote:
> In a message dated 10/6/2009 19:23:25 Eastern Daylight Time,
> esperantist@gmail.com writes:
>
>> GERMAN:
>> Ich lasse ihn ihn fragen.
>> I.NOM let.PRS him.ACC him.ACC ask.INF
>> = "I let him ask him."
>>
>> Here, causee and final object are marked both with the dative,
>> which is the
>> usual case for primary objects. English looks similar but has no
>> obvious
>> dative case, which can serve to perhaps distinguish the two objects.
>>
>
> Both occurrences of "ihn" in this sentence are accusative, "the
> usual case
> for primary objects", not dative, and you yourself so indicated with
> ".ACC".
> The first is the direct object of "lasse" and the second is the direct
> object of "fragen".
>
> (ghaH) ghel (ghaH) 'e' vIchaw'.
>
> lay'tel SIvten
>
>
>