[86191] in tlhIngan-Hol
RE: tera'Daq jIghIQvIS
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Mon Jul 6 10:01:21 2009
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
To: "'tlhingan-hol@kli.org'" <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Mon, 6 Jul 2009 08:58:33 -0500
In-Reply-To: <f60fe000907031346w57bb2f19k1697c19b02ebed4f@mail.gmail.com>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
Jon Brown:
>>> "While I vacationed on Earth I visited France and Finland."
>>> tera'Daq jIghIQvIS, <vIranIS> <vInlanID> je vISuchta'
ghunchu'wI':
>> Why not transliterate the native name instead of the English one?
>> {veranSey} "Français" even gets the emphasis on the right syllable.
>> [...]
>> Getting a little tricky here, I think a cultured speaker of {ta'
>> tlhIngan Hol} would probably pronounce "Finland" as {vInlIN},
Mark J. Reed:
>The word français means "French", not "France". "France" in French is
>"France" - where the 'n' is not a separate sound but just makes the
>'a' nasal. {vIranIS} is probably still how it would get Klingonicized.
> [...]
>Why abandon your native-name idea now? The Finnish word for "Finland"
>is "Suomi", which is practically perfect Hol already: SuomIy.
lay'tel SIvten:
| I'd go with {vIraS} (or even {tlhaS) and {SuwomIy}.
Although by no means canon, Qov has made a convenient list of the Terran country names she frequently uses on her extensive Klingon blog {bo logh} at http://bologh.blogspot.com (click {puH pongmey} on the left menu.
The direct link is
http://bologh.blogspot.com/2004_02_15_bologh_archive.html#107706590568345242
She uses *{vIran'eS} for France and *{Su'ome} for Finland.
Personally, unless we have an official Klingon translation (e.g. {wo' tay'} for United Kingdom), I just use the English word in CAPS to indicate a "foreign" word.
--
Voragh
Canon Master of the Klingons