[84157] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: Klingon WOTD: lI' (verb)

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Mon Feb 11 11:38:04 2008

Date: Mon, 11 Feb 2008 10:36:22 -0600
To: tlhingan-hol@kli.org
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
In-Reply-To: <E1JOWOH-0008Ix-Qo@server03.webpowerplus.org>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org


>This is the Klingon Word Of The Day for Monday, February 11, 2008.
>
>Klingon word:   lI'
>Part of Speech: verb
>Definition:     transmit data (to a place)

Used in canon:

   vIlI'lI'
   I am transmitting (the data). TKD

"This word implies that data are in the process of being transmitted, but 
that there is a finite amount of data, so there will be a definite end to 
the transmission. The fact that the verb {lI'} and the suffix {-lI'} are 
identical in sound is purely coincidental, so far as can be determined." 
(TKD 42)

   yIlI'
   transmit it! TKD

   De' yIlI'.  DaH!
   Transmit data. Now! ST3

>Additional Notes:
>See also {lab}.

"transmit data (away from a place)"

Used in canon:

   labbeH
   (The device) is ready to transmit data. TKD

   HablI', Su': labbeH.
   Ready to transmit. ST3 (punctuation uncertain)

This may be a command to her computer: "Data transceiving device, 
attention: prepare to transmit." (ghunchu'wI')

"My interpretation of Valkris' line in ST3 as a command to the 
data-transceiving device ... was confirmed. Apparently the subtitle 'Ready 
to transmit' is not very good... When I mentioned to Okrand at qep'a' 
loSDIch that I thought that this was in the form of a `pet command', he 
said it was a valid interpretation." (ghunchu'wI')

   labmeH 'evnagh Se' lo' tlhIngan QumwI'
   A Klingon communicator sends a signal through subspace radio. S19

{lI'} is often used on the Mailing List to describe receiving an e-mail 
message ("receive/download, retrieve e-mail") and {lab} for sending one 
("send/upload, post e-mail, broadcast, etc.").  Note that {Qum} 
"communicate" was used once by Okrand to describe posting messages to the 
old old MSN-sponsored "Expert Forum BBS list:

   naDev bIQumqa' 'e' vItul.
   [untranslated] {Okrand to SuStel, 11/1996)

Related verbs:

{naw'} access;  {ngeH} send;  {tlhuD} emit (energy, radiation);  {rI'} hail




--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons




home help back first fref pref prev next nref lref last post