[838] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: too many meanings for `'e'`?

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Wed May 12 23:44:08 1993

Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: Mark_Nudelman@go.com
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: 10 May 93 17:25


Someone writes (PLEASE PLEASE PLEASE: sign your messages!)
>  Uses of 'e' in Fri 7 May's email have again brought to my attention the
>somewhat confusing apparent variety of uses for 'e'. As well as these three
>that I noticed before, e.g. qama''e' = :-
>  (a) "the prisoner who/which", i.e. as relative clause antecedent.
>  (b) "<that> prisoner", i.e. not some other prisoner.
>  (c) "the <prisoner>", i.e. not the warder or the maintenance man.

    I'm not sure I see a big problem here.  Usage (a) is clearly
    distinguished from the others as it occurs in a relative clause.
    I suppose there is no easy way to say "the prisoner who hit
    the *officer*", making the officer the topic, but I'm not sure
    there's much use for such a construct.  I'm not clear on what
    you mean by usage (b); I would say "qama'vetlh" for "that
    prisoner".  Where have you seen 'e' used in this way?

>  The examples in TKD 3.3.5 `lujpu' jIh'e'` = "<I> failed", and `De''e'` = the
><information>, are certainly type (c). But in 6.3 `puqpu' chaH qama'pu''e'` =
>"the prisoners are children", which he translates as "As for the prisoners,
>they are children", implying that the 'e' is again type (c), there seems to be
>a fourth meaning of 'e' creeping in:
>  (d) X qama''e' = "the prisoner which is a/the X" not "the X's prisoner",

   I view the use of 'e' in sentences expressing the sense of "to be"
   as a mere idiom, or grammatical construct.  The formula is
   "X pronoun Y'e'" = "Y is an X".  The translation Okrand
   gives "As for the prisoners, they are children" I think is merely
   intended to be suggestive as to why 'e' is used in this way.  I
   don't think this use conflicts with its use as a topic marker.

   In any case, if Klingon were a language constructed from logical
   principles, what you say would certainly be valid.  But as a natural
   language, it is replete with ambiguity, as is any natural language.
   The apparent ambiguity of 'e' is not so serious I think, since the
   sense is generally clear from context.  Look at the literally dozens 
   of uses of such English words as "of", "to", or "about".  

   --nachHegh
   Mark_Nudelman@go.com

home help back first fref pref prev next nref lref last post