[825] in tlhIngan-Hol
Re: Suggestions for Marc Okrand: homophones
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Wed May 12 15:51:21 1993
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: A.APPLEYARD@fs1.mt.umist.ac.uk
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: 12 May 93 17:00:33 GMT
mark <mark@dragonsys.COM> wrote on Wed, 12 May 93 11:21:40 EST (Subject: Re:
Suggestions for Marc Okrand: homophones):-
>> There should be a Klingon verb for "exist".
> ... ours is a loan word (from Latin), not native. I suspect that when a
Klingon needs to talk about something existing without specifying anything
else about it he uses tu'lu'.
`tu'lu'` = "one finds it". What if the object is hidden too well to be found
just now, but yet exists somewhere? Native English <does> have expressions for
"exist": "is there", "is real", etc, as well as, like Latin and Greek, using
the verb "to be". But Klingon has no verb "to be" to use this way, so needs a
separate word for "exist".
> ... Last Friday night in synagogue in meditation/ prayer I thought/prayed,
in Klingon: 'aDonay, Datu'lu''a'? qatu'laH'a'?
My analyser makes this of it:-
---- * 'aDonay ---- /*** error. What is the intended meaning? ***/
# N:vein <o> V:marry_of_wife
# C:[but|nevertheless|even_so|however] V:be_parallel_with <ay>
# C:[but|nevertheless|even_so|however] N:velocity V:marry_of_wife
---- , Datu'lu''a' ----
- PP:you_sg/[he|it|them] V:[discover|find|observe|notice] VS5:indef_subject
VS9:interrogative /*** indefinite subject <and> "thou" subject ***/
---- ? qatu'laH'a' ----
- PP:I/you_sg V:[discover|find|observe|notice] VS5:be_able VS9:interrogative
> I won't translate it because the parallelism doesn't carry over into
English. And that's part of the point. ('aDonay = Adonai 'Lord'.) - marqem
320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA : mark@dragonsys.com
nubejtaHchugh jubwI', HaghtaHbej
---- * nubejtaHchugh ----- PP:[he|it|they]/us V:watch VS7:continuous VS9:if
---- jubwI' ----- V:be_immortal VS9:[agent|instrument]
---- , HaghtaHbej ----- V:laugh VS7:continuous VS6:undoubtedly
/*** suffixes in wrong order ***/