[595] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

language mix-up

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Mon Apr 19 19:51:28 1993

Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: mark@cad.gatech.edu (Mark Reed)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: Mon, 19 Apr 1993 17:13:22 -0400 (EDT)


This is just a silly thing that came up last week - I thought it amusing
enough to share...

I was home visiting my parents for Easter, and so also got a chance to visit
my hometown friends.  One of them, Krenath, is a fellow Klingonophile.  
When I first saw him, I greeted him with "Pesach Sameach!" - which is the
Hebrew equivalent of "Happy Passover!", appropriate at the time.  However,
neither of us is Jewish, so he was not expecting any such thing to come out of
my mouth; instead, he stood there for several minutes trying to translate it ou
t
of tlhIngan Hol.

This intrigued me enough to get out the mu'ghom and try it.  With only minor
mangling of the pronunciation (changing the 's's to 'S's and inserting a
glottal stop), I got the following:

	peSaH Sa'mey yaH

Translation:
peSaH - care!, plural imperative

Sa'mey - generals scattered all about
	
yaH - he/she/it takes him/her/it/them away; they take them away

or, put together and loosely translated,

"You'd better care!  They're taking generals away all over the place!"

Something to worry about, indeed...

-marqrId

--
Mark J. Reed			<mark@cad.gatech.edu>		
Georgia Institute of Technology

home help back first fref pref prev next nref lref last post