[547] in tlhIngan-Hol
Re: Letter cases in spelling; etc
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Tue Apr 13 18:09:58 1993
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: gt5878b@cad.gatech.edu (Charles Edward Maise)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: Tue, 13 Apr 1993 12:23:51 -0400 (EDT)
In-Reply-To: <MAILQUEUE-101.930413151819.448@fs1.metallurgy.umist.ac.uk> from "
> I understand how case-mixing
> arose: the Star Trek studios' word processor printers were likely designed fo
r
> English and lacked appropriate diacritics (e.g. putting a dot under) to show
> actors that e.g. <s> and <d> are to be pronounced as cerebrals rather than as
> dentals, so they resorted to uppercasing.
I personally would be surprised if the actors (or almost anyone else
working with the show on a routine basis) ever saw the orthography in
Okrand's book. More likely the scripts have
KRUGE: Nook-neh?
PICARD: Kaplah!
WORF: [IN KLINGON] You will die forgotten, without honor!
[SEE M.O. FOR TRANSLATION AND PRONUNCIATION]
This is just my speculation. Does anyone have any real information on
how Klingon is dealt with in series production?
Considering how poor some of the actor's pronunciation is (compared to
what *we* know is *correct* Klingon :) I doubt that much care is taken
in the scripts to indicate linguistic nuances.
Also, I believe I heard/saw a mention that Okrand mixed up the cases
in his book's orthography just to make it look different and interesting.
Anyone have a citation to back me up?
Eddie Maise gt5878b@cad.gatech.edu Serving Donuts on Another Planet