[3591] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: Including Translations

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Fri Mar 4 21:09:57 1994

Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
From: Captain Krankor <krankor@codex.prds.cdx.mot.com>
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Fri, 4 Mar 94 18:23:16 -0700


>My thought?  (I'm glad you asked).  Good idea, but it makes more sense
>in many ways just to put a couple lines of "spoiler" space and add the
>translation below that.  This will accomplish a number of things 1) the
>learner will be able to see the translation if necessary, 2) the
>BG will be able to tell what the writer was attempting to say, 3)
>the writer will not have to have a copy of the translation hanging
>around ready for the deludge of people who want translations.
>
>It just makes more sense to add the translation at the bottom of the
>message.
>
>This message was brought to you by the letters "I","M","H" and "O"...
>
>-majIq

Well, my main concern with this:  Just how many lines of spoiler
space?  For instance, my standard window is 60 lines long.  Are
people really gonna put in 60 empty lines?  I tend to doubt it.

                --Krankor



home help back first fref pref prev next nref lref last post