[3274] in tlhIngan-Hol
Re: Word used by Marnen
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Wed Feb 16 22:25:30 1994
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@klingon.East.Sun.COM
From: laibow@brick.purchase.edu (Marnen Laibow-Koser )
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Wed, 16 Feb 94 22:11:28 EST
In-Reply-To: <199402170252.18375@krang.vis.mu.OZ.AU>; from "Nick NICHOLAS" at F
eb 17, 94 1:52 pm
Nick NICHOLAS says:
:
: Hu'tegh! nuq ja' Mark E. Shoulson jay'?
[...]
: =deal with it. We have the same problem with relative clauses as objects
: =and "-vaD" or "-Daq" or "-mo'" words at the front of them: "DujDaq puq
: =DaqIppu'bogh vIlegh" could mean "I see the child which you hit on the ship"
: =or "on the ship, I see the child which you hit" (i.e. the seeing or hitting
: =may have happened on the ship). We cope.
:
: Although there's a third interpretation, "I see the ship where you hit the
: child", which we reject. Incidentally, in the fine print of TKD, the
: first translation is wrong, since the "head" is not "before or after" the
: "relative clause". Since, however, Okrand was probably simply trying to
: describe those languages in which the head is *inside* the relative
: clause (embedded), I certainly hope noone pays any attention to the letter
: of TKD, when its meaning is obvious. The alternative, I feel, which would
: even forbid *adverbs* in relative clauses, is just silly.
There's another possibility or two: "I see you who hit the child on the ship"
with all the permutations of what happened on the ship -- the seeing or
hitting.
:
: Dammit, I wish Okrand would occasionally just say what he meant, even if
: it did mean using jargon. But we've been through all that before.
:
peQoy! peQoy!
: --
: +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
: Nick Nicholas. The Nonce and Future Linguist. University of Melbourne.
: nsn@krang.vis.mu.oz.au
: "Henry Squirrel was thirsty. He walked over to the river bank where his good
: friend Bill Bird was sitting. Henry slipped and fell in the river. Gravity
: drowned." --- TALE-SPIN Story Generator, James Meehan, Yale AI Lab, 1975.
:
:
Qapla' Qichqemwi'vo'.
--
===============================================================================
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ | Marnen E.
| |/ \ \ / \ \ / \ \ | |/ \_\ | |/ \ \ / \_\ | |/ \ \ | Laibow-Koser
| | | | | | | | | | | | | | | | | |/ | | | | | laibow@brick.
|_| |_| |_| \_\|_| |_| |_| |_| \_\_/ |_| |_| | purchase.edu
| SUNY Purchase
===============================================================================