[2862] in tlhIngan-Hol
Re: "yIn rInbe'taH neHqu' 'Iv"
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Sat Jan 29 04:43:37 1994
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: nsn@vis.mu.OZ.AU (Nick NICHOLAS)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Thu, 27 Jan 94 2:23:26 EDT
In-Reply-To: <01H80U8JN23M8Y7YVE@ALBION.BITNET>; from "FHOREIN@ALBION.Bitnet" a
t Jan 23, 94 1:05 pm
batlh choja', FHOREIN@ALBION.Bitnet quv:
=maHvaD wuqlu'ta' Hoch'a'
If this is "they've decided everything for us", that should be
maHvaD Hoch wuqlu'ta'
='ach wuSDu'maj yIHotchuqmoH
='ach qo'wIjvaD tIqlIj yIHotmoH
=(I hate the above two lines. The originals were
="But touch my tears with your lips"
="Touch my wourld with your fingertips"
=Any suggestions would be welcome)
You hate these mainly due to metre, I gather, so
'ach mInbIQwIj Hotjaj wuSlIj
qo'wIj Hotjaj nItlhlIj
doesn't help?
--
/|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||\
| "One must first know that traditionally a Japanese bus has carried not |
| only a driver but one or more young girls who stand in the aisles and |
| sell tickets, announce stops, and in general console the passengers for |
| the inadequacies and discomforts of this transient world." \
| --- Roy Andrew Miller, _The Japanese Language_, p. 251 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
\||||nsn@krang.vis.mu.oz.au||||||Transient Passenger|||||||Nick Nicholas||||
==\||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||/
()() ()() ()()