[2608] in tlhIngan-Hol
KSRP: Was -bogh question
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Tue Jan 18 10:51:24 1994
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: angghal@aol.com
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Tue, 18 Jan 94 10:37:03 EST
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Errors-To: <angghal@aol.com>
Reply-To: <angghal@aol.com>
Nick,
I have several motivations for the KSRP.
Yes, I'd certainly like to see the plays and more translated into
Klingon. I think it's a challenging excercise, as well as an opportunity for
Klingonists to come together as a group, united on a common project.
I also have no doubt that when the KLI publishes the plays, that they'll
be swooped up by the hungry hoards at Star Trek conventions. At a minimum,
the first release (Hamlet, I imagine) will be desireable for its novelty,
even to fans with no knowledge of Klingon. There are 250,000 copies of TKD
in print, and it seems unlikely most of the people who buy it have managed to
work their way through it. Anyway, here's my point. When the plays are
available, I'm certain local Klingon clubs (KAG, KSF, KoLA) will start
putting on (abbreviated) productions at local conventions. The beauty of
this is, it will expose more people to the language!
And of course, and this is part of the message I always include when I'm
doing interviews nowadays, it will bring Shakespeare to members of an
audience that might never otherwise read him.
*SeyQSpIr*raj yIqeqtaH
Lawrence
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:: Dr Lawrence M Schoen, Director ::
:: The Klingon Language Institute ::
:: POB 634, Flourtown, PA 19031 USA ::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::