[2525] in tlhIngan-Hol
KBTP: Isaiah, third try jay'
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Wed Jan 12 13:20:02 1994
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: mark <mark@dragonsys.COM>
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Wed, 12 Jan 94 13:12:28 EST
QI'yaH! In
nuv DuqImtaHbogh roj DaleHchu' Duvoqmo'
should have been
DuqImtaHbogh nuv roj DaleHchu' Duvoqmo'
This goof brings out an interesting point: syntactically, this
last sentence could be read as meaning 'You maintain (the peace
of the person) which fixes its mind on you, because it/he trusts
you.' That is, there's no syntactic way to tell that nuv, rather
than nuv roj, is the subject of DuqImtaHbogh. As in other cases
in Klingon, and in many known cases in Terran languages, meaning
and common sense decide the correct reading.
- marqem
Mark A. Mandel
Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200
320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA : mark@dragonsys.com