[2420] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: joy to the world

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Mon Dec 27 21:52:06 1993

Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: nsn@vis.mu.OZ.AU (Nick NICHOLAS)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Tue, 28 Dec 93 13:50:06 EDT
In-Reply-To: <01H6VMD6FXBA8ZH8MI@delphi.com>; from "DSTRADER@delphi.com" at Dec
     25, 93 1:04 am


batlh choja', DSTRADER@delphi.com quv:

=qo'vaD Quchghach
=pawta' joH'a'
=che'wI' Hevjaj tera'
='el 'e' luchaw' tIq Hoch
='el 'e' luchaw' tIq Hoch
='ej jach QI'tu' tera' je
='ej jach QI'tu' tera' je
='ej jach - 'ej jach QI'tu' tera' je

Excellent translation! Clever of you to do "'el 'e' luchaw' tIq Hoch" twice
there, instead of padding. My only objection would be the use of "tera'";
if I was a Klingon, I wouldn't be too happy about it. (Thank God I'm not.)
In most instances, qo' will do. (The carol as given is quite singable, if you 
pronounce the e in tera' very short --- as is done on _Conversational 
Klingon_!)

Btw, in answer to your question, I'm not here either ;) , and yes, it is
because it's THAT time of year again. I've got the translation of Much Ado,
Act3Scene1 to upload from my new (haha) 286 --- unfortunately, it looks like 
I blew the IO card up on installation. It was a verse scene, too, so it
took me a while. I should write up an article on Klingonic pentameter
eventually...

-- 

==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==
Nick Nicholas, Breather       {le'o ko na rivbi fi'inai palci je tolvri danlu}
nsn@krang.vis.mu.oz.au               -- Miguel Cervantes tr. Jorge LLambias


home help back first fref pref prev next nref lref last post