[1731] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: Hos tlhIngan

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Mon Oct 18 15:49:05 1993

Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.east.sun.com>
From: Will Martin <whm2m@uva.pcmail.virginia.edu>
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.east.sun.com>
Date: Mon, 18 Oct 93 14:51:24 EDT


Sorry to take so long on this, but it's been busy. I'm trying to figure out
what is going on here, so please help me by correcting my translation.

> Subject: Hos tlhIngan
"A Klingon is strong." 

> ramjepDaq jIvum 'ej nISghach vIpoQ
I work at midnight and I require hinderance."?

> wa'leS ghojwI'wIj Ser vIja'nISbej
"I definitely need to tell my student's progress yesterday."?
(The student is apparently incapable of using language. Also, I don't really
understand what you mean by telling the student's progress.)

> vumghachchaj QaQ
"His work is good." (I would have said "QaQ vumghachchaj", since the original
reverse really means "His good work", which isn't really a sentence.)

> wa'maH loS Hu' Hos tlhIngan vISup 
"Fourteen days ago, I jumped a strong Klingon."

> vIparHa' 'ach Qoypo'mey qab 'e' vItu'
"I like it, but I find bad 'Qoypo's." (Lots of problems with this one. The
"'e'" refers to a sentence that isn't there, since "qab" is being used
adjectivally instead of verbally. I suspect it should preceed Qoypo'mey,
assuming it is some kind of noun. I could only find "Qoy" as the verb for "to
hear" and "po'" as "morning" and I can't squash those two together into a
meaningful noun to pluralize. Whatever it is presumably cannot use
language...)

> ja'chugghach vI'Ij 'ach vIghItlhlaHBe'

     I'll presume the first word was "ja'chuqghach", since Klingon does not
have a singular "g". Then I get "I listen to the conference, but I can't
write."

> lIHghachvaD chargwI' qatlho'
"I thank you, conquerer, for the introduction."? (Moi? Anyway, I'm curious
about this word order. If "chargwI'" is a proper name and the person to whom
thanks are offered, I would have placed the name first. If "charghwI'" is
just a noun, I can't figure out how it fits into the meaning of this
sentence.)

> jInIDqanglI' 'ach Qatlh
"I'm in the process of being willing to try, but it is difficult."

> vI'IjtaHvIS pa'Daq puqBe'pu' parHa'Be' be'nal'oy
"While I continue to listen over at that place, the dear wife does not like
the girls." (Note the double negative on parHa'Be'. I would have just said
"puqBe'pu' par be'nal'oy." Otherwise you are really saying something like,
"The dear wife does not undo disliking the girls.")

> -- End of excerpt from "Matthew Whiteacre" <mmw8970@zeus.tamu.edu>

  -- End of response from "chargwI'"


home help back first fref pref prev next nref lref last post