[1476] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

locatives in relative clauses

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Tue Aug 31 06:34:04 1993

Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: DSTRADER@delphi.com
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: Tue, 31 Aug 1993 04:41:42 -0400 (EDT)
X-Vms-To: IN%"tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us"


For a while, some members on this mailing list have been speculating
about how to translate a relative clause whose head noun is locative,
e.g., "the ship to which, the reason for which, etc." And not too 
long ago, I announced that I had found what appeared to be what 
everyone was looking for. {naDev jIHtaHbogh vISovbe'}. In the 
appendix of TKD, this was translated as "I'm lost," or rather 
"I don't know where I am." WillMartin expressively stated his 
discontent with this; he interpreted this sentence as "I don't know
what I am here." This is understandable. But I'd like to refer 
Martin to section 6.3 of TKD where Okrand illustrates the use of
pronouns in connection with locatives by adding the -taH suffix.
Thus, jIHtaH does not mean "I continue to be (something)," but 
rather "I am at/in/on (somewhere)." The -taH suffix after a pronoun
is used to describe location. 
As TKD in section 3.3.5 shows, in addition to jIHtaH/SoHtaH/ghaHtaH/etc.,
"There are a few verbs whose meanings include locative notions, 
such as ghoS /approach, proceed/. The locative suffix need not be 
used on nouns which are the objects of such verbs." jaH and qet
would also be in this category. So how, may I ask, would 
{Duj vIghoS} be translated: "I proceed *TO* the ship." But *to*
is missing from the Klingon since the locative notion of the
verb makes it redundant. If so, then {nIn ghaj Duj vIghoSbogh} 
must mean "The ship *to* which I proceed has fuel." 

And there you have it.. Locatives in relative clauses. However
I will admit one restriction on this: It only works with the
locative; we still don't have a construction for "the officer
because of whom, the prisoner for whom, the ship from which."

Guido#1 ---*


home help back first fref pref prev next nref lref last post