[111878] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] Expressing "because of this additional"
daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Fri Feb 22 10:52:17 2019
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Fri, 22 Feb 2019 10:52:13 -0500
In-Reply-To: <0pi8n8ev0l89qjgj20odd5aa.1550850110478@email.android.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
This is a multi-part message in MIME format.
--===============6174592710423209717==
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="------------0DBEDE1341099C193517C17D"
Content-Language: en-US
This is a multi-part message in MIME format.
--------------0DBEDE1341099C193517C17D
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
On 2/22/2019 10:41 AM, mayqel qunen'oS wrote:
>
> De'vID:
>
> > Don't translate partial sentences. Give us
>
> > the full contex
>
>
> The context in which this came to mind, was when earlier today, I was
> thinking: "because of this additional reason, I need today to go to
> the office".
>
>
> I like your idea of splitting it into two sentences. I'm still
> wondering though, if it could be said in just one.
>
/Additional reason/ is *latlh meq.*
/Because of this thing/ is *Dochvammo'.*
Substitute /additional reason/ in for /thing:/ *latlh meqvammo'*/because
of this additional reason./
Don't get confused by English (or Greek!) word order. The /because of/
and /this/ apply to the entire phrase /additional reason./ There is no
independent phrase /this additional/ here, for instance.
--
SuStel
http://trimboli.name
--------------0DBEDE1341099C193517C17D
Content-Type: text/html; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 2/22/2019 10:41 AM, mayqel qunen'oS
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:0pi8n8ev0l89qjgj20odd5aa.1550850110478@email.android.com">
<p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">De'vID:</p>
<p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">> Don't
translate partial sentences. Give usĀ </p>
<p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">> the full
contex </p>
<br>
<p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">The context in
which this came to mind, was when earlier today, I was thinking:
"because of this additional reason, I need today to go to the
office".</p>
<br>
<p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">I like your
idea of splitting it into two sentences. I'm still wondering
though, if it could be said in just one.</p>
</blockquote>
<p><i>Additional reason</i> is <b>latlh meq.</b></p>
<p><i>Because of this thing</i> is <b>Dochvammo'.</b></p>
<p>Substitute <i>additional reason</i> in for <i>thing:</i> <b>latlh
meqvammo'</b><i> because of this additional reason.</i></p>
<p>Don't get confused by English (or Greek!) word order. The <i>because
of</i> and <i>this</i> apply to the entire phrase <i>additional
reason.</i> There is no independent phrase <i>this additional</i>
here, for instance.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>
--------------0DBEDE1341099C193517C17D--
--===============6174592710423209717==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============6174592710423209717==--