[111878] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] Expressing "because of this additional"

daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Fri Feb 22 10:52:17 2019

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Fri, 22 Feb 2019 10:52:13 -0500
In-Reply-To: <0pi8n8ev0l89qjgj20odd5aa.1550850110478@email.android.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

This is a multi-part message in MIME format.
--===============6174592710423209717==
Content-Type: multipart/alternative;
 boundary="------------0DBEDE1341099C193517C17D"
Content-Language: en-US

This is a multi-part message in MIME format.
--------------0DBEDE1341099C193517C17D
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

On 2/22/2019 10:41 AM, mayqel qunen'oS wrote:
>
> De'vID:
>
> > Don't translate partial sentences. Give us
>
> > the full contex
>
>
> The context in which this came to mind, was when earlier today, I was 
> thinking: "because of this additional reason, I need today to go to 
> the office".
>
>
> I like your idea of splitting it into two sentences. I'm still 
> wondering though, if it could be said in just one.
>
/Additional reason/ is *latlh meq.*

/Because of this thing/ is *Dochvammo'.*

Substitute /additional reason/ in for /thing:/ *latlh meqvammo'*/because 
of this additional reason./

Don't get confused by English (or Greek!) word order. The /because of/ 
and /this/ apply to the entire phrase /additional reason./ There is no 
independent phrase /this additional/ here, for instance.

-- 
SuStel
http://trimboli.name


--------------0DBEDE1341099C193517C17D
Content-Type: text/html; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 2/22/2019 10:41 AM, mayqel qunen'oS
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:0pi8n8ev0l89qjgj20odd5aa.1550850110478@email.android.com">
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">De'vID:</p>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">&gt; Don't
        translate partial sentences. Give usĀ  </p>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">&gt; the full
        contex </p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">The context in
        which this came to mind, was when earlier today, I was thinking:
        "because of this additional reason, I need today to go to the
        office".</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">I like your
        idea of splitting it into two sentences. I'm still wondering
        though, if it could be said in just one.</p>
    </blockquote>
    <p><i>Additional reason</i> is <b>latlh meq.</b></p>
    <p><i>Because of this thing</i> is <b>Dochvammo'.</b></p>
    <p>Substitute <i>additional reason</i> in for <i>thing:</i> <b>latlh
        meqvammo'</b><i> because of this additional reason.</i></p>
    <p>Don't get confused by English (or Greek!) word order. The <i>because
        of</i> and <i>this</i> apply to the entire phrase <i>additional
        reason.</i> There is no independent phrase <i>this additional</i>
      here, for instance.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>

--------------0DBEDE1341099C193517C17D--

--===============6174592710423209717==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

--===============6174592710423209717==--

home help back first fref pref prev next nref lref last post