[111468] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] qepHom grammar questions
daemon@ATHENA.MIT.EDU (nIqolay Q)
Fri Oct 6 08:11:08 2017
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
In-Reply-To: <BN4PR11MB08527225C6F1FE4FB0B7ED26C1730@BN4PR11MB0852.namprd11.prod.outlook.com>
From: nIqolay Q <niqolay0@gmail.com>
Date: Wed, 4 Oct 2017 11:45:40 -0400
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
--===============1697183077479487171==
Content-Type: multipart/alternative; boundary="001a11425952f5c2c5055aba7ff2"
--001a11425952f5c2c5055aba7ff2
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
On Wed, Oct 4, 2017 at 11:37 AM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:
>
> Similarly, when -*logh* is attached to *Hoch* (*all*), the resulting
> word, *Hochlogh* (*all times*), is used in the same way as *reH* (*always*),
> as in *Hochlogh no' yIquvmoH* (*All times honor your ancestors*...);
> compare * reH no' yIquvmoH* (*Always honor your ancestors*).
>
One thing I noticed when reading the paq'batlh: it seems that *Hochlogh*
instead of *reH *was used to translate the idea of "forever" or "for
eternity". I don't have the book handy right now to double-check this idea
more thoroughly, though.
--001a11425952f5c2c5055aba7ff2
Content-Type: text/html; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"ltr"><div class=3D"gmail_extra"><div class=3D"gmail_quote">On W=
ed, Oct 4, 2017 at 11:37 AM, Steven Boozer <span dir=3D"ltr"><<a href=3D=
"mailto:sboozer@uchicago.edu" target=3D"_blank">sboozer@uchicago.edu</a>>=
;</span> wrote:<br><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 =
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div link=3D"blue" vlink=
=3D"purple" lang=3D"EN-US"><div class=3D"m_-5660977206481461815WordSection1=
"><p class=3D"MsoNormal">
<br>
<u></u><u></u></p>=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0Similarly, when -<b>logh</b=
> is attached to <b>Hoch</b> (<i>all</i>), the resulting word,
<b>Hochlogh</b> (<i>all times</i>), is used in the same way as <b>reH</b> (=
<i>always</i>), as in
<b>Hochlogh no' yIquvmoH</b> (<i>All times honor your ancestors</i>...)=
; compare <b>
reH no' yIquvmoH</b> (<i>Always honor your ancestors</i>).<br></div></d=
iv></blockquote><div><br></div><div>One thing I noticed when reading the pa=
q'batlh: it seems that <b>Hochlogh</b> instead of <b>reH </b>was used t=
o translate the idea of "forever" or "for eternity". I =
don't have the book handy right now to double-check this idea more thor=
oughly, though.<br></div></div><br></div></div>
--001a11425952f5c2c5055aba7ff2--
--===============1697183077479487171==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============1697183077479487171==--