[111372] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] DSC Klingon Trailer transcription (NOT offlist)

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Lieven)
Thu Oct 5 03:11:05 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@kli.org
From: Lieven <levinius@gmx.de>
Date: Thu, 5 Oct 2017 08:34:01 +0200
In-Reply-To: <CA+7zAmP2O-z0tqXaJG5aNm1jADjejUmpoY1GMCpd-+ko3G+cAQ@mail.gmail.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

Am 05.10.2017 um 08:02 schrieb De'vID:
> Someone had put {DagheS} as the Klingon translation of "Torchbearer" 
> into Memory Alpha, because the subtitle for the spoken line {Sech 
> qengwI' DagheS} was broken apart and the {DagheS} part appears on screen 
> when the word "Torchbearer" was said. I've fixed it.

If they would just stop calling it "Klingonese"... :-(

Bu after all, I'm curious to know if they are going to accept the 
Klingon spelling of it, because according to their canon policy, that is 
NOT canon. Or do they really count the subtitles?

-- 
Lieven L. Litaer
aka the "Klingon Teacher from Germany"
http://www.klingonisch.net
http://www.klingonwiki.net/En/KlingonLanguage
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

home help back first fref pref prev next nref lref last post