[111085] in tlhIngan-Hol
[tlhIngan Hol] Nouns in apposition
daemon@ATHENA.MIT.EDU (mayqel qunenoS)
Fri Sep 22 04:21:48 2017
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
In-Reply-To: <CAP7F2cL0bK2uok6LVT5KMET8jcVx7dTUxqvWGUvGeJxQTkxutA@mail.gmail.com>
From: mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>
Date: Wed, 20 Sep 2017 16:02:14 +0300
To: tlhingan-hol@kli.org
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
--===============0777785846668504095==
Content-Type: multipart/alternative; boundary="f40304361288c1373905599e95dc"
--f40304361288c1373905599e95dc
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
SuStel, there is something I would like to ask you, with regards to nouns
in apposition. At another thread we discussed the following:
Aurelie:
> yaSvaD qama'vaD taj nobmoH HoD
jIH:
> If I saw this sentence without knowing the
> intented meaning, chances are I would
> understand, that the {yaSvaD} and {qama'vaD} > are nouns in apposition.
> So, I would eventually understand, that "the
> captain gave the knife for the officer and the
> prisoner".
SuStel:
> I agree that apposition might be a strong
> interpretation, but the translation would be
> this: the captain makes the officer, the
> prisoner, give the knife. Apposition means the
> two noun phrases are equated with each
> other. They are not conjoined with an and.
> Here, with apposition, the officer is a prisoner. > If the captain made
two separate people, an
> officer and a prisoner, give knives, the
> sentence would be yaSvaD qama'vaD je taj
> nobmoH HoD.
> By the way, watch out with your translation.
> The captain doesn't give the knife to an
> officer or a prisoner, he makes them give
> knives to someone unspecified or general.
So, now let me ask you..
Suppose I write the sentence:
{Qo'noSDaq SoSlI' juHDaq qajatlh, latlh be' vImuSHa'}
"At Qo'noS at your mother's house I told you, that I love another woman".
Do you agree with the above translation, or is it, that due to the absence
of a {je} after the {juHDaq}, the meaning becomes "at your mother's house
which is Qo'noS I told you, that I love another woman" ?
qunnoq
--f40304361288c1373905599e95dc
Content-Type: text/html; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"auto"><div dir=3D"auto">SuStel, there is something I would like=
to ask you, with regards to nouns in apposition. At another thread we disc=
ussed the following:</div><div dir=3D"auto"><br></div><div dir=3D"auto">Aur=
elie:</div><div dir=3D"auto">> yaSvaD qama'vaD taj nobmoH HoD</div><=
div dir=3D"auto">jIH:</div><div dir=3D"auto">> If I saw this sentence wi=
thout knowing the</div><div dir=3D"auto">> intented meaning, chances are=
I would=C2=A0</div><div dir=3D"auto">> understand, that the {yaSvaD} an=
d {qama'vaD} > are nouns in apposition.</div><div dir=3D"auto">> =
So, I would eventually understand, that "the=C2=A0</div><div dir=3D"au=
to">> captain gave the knife for the officer and the=C2=A0</div><div dir=
=3D"auto">> prisoner".</div><div dir=3D"auto">SuStel:</div><div dir=
=3D"auto">> I agree that apposition might be a strong=C2=A0</div><div di=
r=3D"auto">> interpretation, but the translation would be=C2=A0</div><di=
v dir=3D"auto">> this: the captain makes the officer, the=C2=A0</div><di=
v dir=3D"auto">> prisoner, give the knife. Apposition means the</div><di=
v dir=3D"auto">> two noun phrases are equated with each=C2=A0</div><div =
dir=3D"auto">> other. They are not conjoined with an and.=C2=A0</div><di=
v dir=3D"auto">> Here, with apposition, the officer is a prisoner. > =
If the captain made two separate people, an=C2=A0</div><div dir=3D"auto">&g=
t; officer and a prisoner, give knives, the=C2=A0</div><div dir=3D"auto">&g=
t; sentence would be=C2=A0yaSvaD qama'vaD je taj=C2=A0</div><div dir=3D=
"auto">> nobmoH HoD.</div><div dir=3D"auto">> By the way, watch out w=
ith your translation.=C2=A0</div><div dir=3D"auto">> The captain doesn&#=
39;t give the knife to an=C2=A0</div><div dir=3D"auto">> officer or a pr=
isoner, he makes them give=C2=A0</div><div dir=3D"auto">> knives to some=
one unspecified or general.</div><div dir=3D"auto"><div align=3D"left" dir=
=3D"auto"><p dir=3D"ltr">So, now let me ask you..
</p><p dir=3D"ltr">Suppose I write the sentence:=C2=A0</p><p dir=3D"ltr">{Q=
o'noSDaq SoSlI' juHDaq qajatlh, latlh be' vImuSHa'}</p><p d=
ir=3D"ltr">"At Qo'noS at your mother's house I told you, that =
I love another woman".</p><p dir=3D"ltr">Do you agree with the above t=
ranslation, or is it, that due to the absence of a {je} after the {juHDaq},=
the meaning becomes "at your mother's house which is Qo'noS I=
told you, that I love another woman" ?<br></p><p dir=3D"ltr">qunnoq</=
p></div></div></div>
--f40304361288c1373905599e95dc--
--===============0777785846668504095==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============0777785846668504095==--