[110907] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] vengDaq, vengmeyDaq je
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Jeremy Silver)
Sat Sep 9 04:31:12 2017
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: Jeremy Silver <jp.silver@tiscali.co.uk>
To: tlhingan-hol@kli.org
Date: Sat, 09 Sep 2017 09:31:06 +0100
In-Reply-To: <CA+7zAmM34xS2vBFxZ7vrNJ1Yzk4ughVVfDta6SMjVOTEi925BA@mail.gmail.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
On Friday, 8 September 2017 23:26:13 BST De'vID wrote:
> On 6 September 2017 at 15:15, Jeremy Silver <jp.silver@tiscali.co.uk> wrote:
> > Still, on a related note, I've been having problems recently trying to
> > figure out a reasonable way, with or without {ngIq}, to say "atom by atom
> > [something happens]" and "cell by cell [something else happens]".
>
> I presume this has to do with this DSC promo?
> https://twitter.com/StarTrekNetflix/status/901134702622367748
> "Atom by atom, they will silence us. Cell by cell, our souls shall
> become theirs."
Indeed, for this excercise I think I settled on this version (which omits
ngIq) for the whole promo text. Even after re-reading mayqel's thread and this
one a few times, I'm /still/ not clear how to use ngIq for my own purposes
yet.
{nughoStaH chaH.
wa' HeySel ghIq latlh HeySel, nutammoH chaH.
wa' HanDI' ghIq latlh HanDI', qa'chaj moj qa'maj.
tlhIngan maHtaHmeH maghobnIS. potlhchu' meqvam.}
The facebook group has multiple possible translations of the last bit, and I
just chose the shortest version of my own attempt. Replacing with a
superlative construction moves it closer to an exact translation but increases
the compexity a bit more.
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org