[109364] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] qorvaD Hegh bom

daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Wed Mar 29 09:50:09 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Wed, 29 Mar 2017 09:49:34 -0400
In-Reply-To: <3657039.OSuxWFfqtJ@localhost.localdomain>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

This is a multi-part message in MIME format.
--===============3589574128606029583==
Content-Type: multipart/alternative;
 boundary="------------2D17BEBA889D0FA6ACA01617"

This is a multi-part message in MIME format.
--------------2D17BEBA889D0FA6ACA01617
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

On 3/29/2017 7:06 AM, Jeremy Silver wrote:
> While we're discussing Kor, there's a meaningful quote from him in this
> episode, I hope my attempt at a translation does it justice:
>
> {yIn naH'e' yItIv, juppu'wI' Qup. baQDI' 'oH, 'ey, 'ach qaStaHvIS DISmey 'Iq
> yIyInQo'. qaSpu'DI' poH wIbchoH wejwa'.}

Kor is speaking to multiple friends, so use *peyInQo'.*

/Fresh from the vine/ is tricky to translate! I don't blame you for 
simplifying it.

Good on you for not trying to translate /sweet/ literally! *'ey* for 
/sweet taste/ and *tIv* for /savor/ are perfect choices.

*Qapchugh chaH toDujchaj DavanmeH bItlhutlhlaH
'ej lujchugh chaH toDujchaj DavanmeH bItlhutlhlaH je*

-- 
SuStel
http://trimboli.name


--------------2D17BEBA889D0FA6ACA01617
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">On 3/29/2017 7:06 AM, Jeremy Silver
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:3657039.OSuxWFfqtJ@localhost.localdomain"
      type="cite">
      <pre wrap="">While we're discussing Kor, there's a meaningful quote from him in this 
episode, I hope my attempt at a translation does it justice:

{yIn naH'e' yItIv, juppu'wI' Qup. baQDI' 'oH, 'ey, 'ach qaStaHvIS DISmey 'Iq 
yIyInQo'. qaSpu'DI' poH wIbchoH wejwa'.}</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <p>Kor is speaking to multiple friends, so use <b>peyInQo'.</b></p>
    <p><i>Fresh from the vine</i> is tricky to translate! I don't blame
      you for simplifying it.</p>
    <p>Good on you for not trying to translate <i>sweet</i> literally!
      <b>'ey</b> for <i>sweet taste</i> and <b>tIv</b> for <i>savor</i>
      are perfect choices.</p>
    <p><b>Qapchugh chaH toDujchaj DavanmeH bItlhutlhlaH<br>
        'ej lujchugh chaH toDujchaj DavanmeH bItlhutlhlaH je</b></p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>

--------------2D17BEBA889D0FA6ACA01617--

--===============3589574128606029583==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

--===============3589574128606029583==--

home help back first fref pref prev next nref lref last post