[109344] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] elephant

daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Sun Mar 26 12:33:40 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Sun, 26 Mar 2017 12:33:06 -0400
In-Reply-To: <5408595.TLsxY085bS@localhost.localdomain>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

This is a multi-part message in MIME format.
--===============8874532291565067816==
Content-Type: multipart/alternative;
 boundary="------------73BBEB5A929E3D541A921A30"

This is a multi-part message in MIME format.
--------------73BBEB5A929E3D541A921A30
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit

On 3/26/2017 4:25 AM, Jeremy Silver wrote:
> On Tuesday 21 Mar 2017 14:55:08 Lieven wrote:
>> For the translation of the intro of a famous German children TV show I
>> have asked Marc Okrand how I'd best name their main characters which are
>> a mouse and an elephant. Okrand talked to Maltz and replied with the
>> following. It's not really a new word, but at least some canon spelling
>> of a terran animal.
>>
>> ---------------------------------------
>>
>> Lieven —
>>
>> I think {Qa'Hom} is okay for "mouse."
>>
>> And Maltz wasn't aware of any native Klingon elephant-like animal.  So
>> go with a Klingon version of Federation Standard.  How about {'e'levan}?
>>
>>    - Marc
>>
>> ---------------------------------------
> Now the video of this intro seems to be available:
> http://www1.wdr.de/kinder/tv/die-sendung-mit-der-maus/video-vorspann-maus-klingonisch-100.html
>
> Is there a transcript available for those with hearing as bad as mine?
> Who narrated it?

Don't blame yourself; the pronunciation is a valiant attempt, but very 
difficult to make out. Here is what I heard (and I have no idea what the 
original German is, nor would I understand it if I did). Each line is 
ended with a pause.

    QaghmeH wojmeH je lutmey
    DaHjaj nom jul He wItlha'qu'
    Alexander tera' velqa' chImpu'
    pumlaw'bogh tera' pegh
    tlhom chum Hutlhbogh jajmey'e'
    'ej net Sov nutlhej /mawS 'elevan/ je

The speaker somewhat skips over *qaghwI'* and seems to have trouble with 
*Qay* and *tlhay.* His cadence is also difficult to follow, though he 
clearly understands what he's saying. The translator chose not to use 
*Qa'Hom* for /mouse./

-- 
SuStel
http://trimboli.name


--------------73BBEB5A929E3D541A921A30
Content-Type: text/html; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">On 3/26/2017 4:25 AM, Jeremy Silver
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:5408595.TLsxY085bS@localhost.localdomain"
      type="cite">
      <pre wrap="">On Tuesday 21 Mar 2017 14:55:08 Lieven wrote:
</pre>
      <blockquote type="cite" style="color: #000000;">
        <pre wrap="">For the translation of the intro of a famous German children TV show I
have asked Marc Okrand how I'd best name their main characters which are
a mouse and an elephant. Okrand talked to Maltz and replied with the
following. It's not really a new word, but at least some canon spelling
of a terran animal.

---------------------------------------

Lieven —

I think {Qa'Hom} is okay for "mouse."

And Maltz wasn't aware of any native Klingon elephant-like animal.  So
go with a Klingon version of Federation Standard.  How about {'e'levan}?

  - Marc

---------------------------------------
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Now the video of this intro seems to be available:
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://www1.wdr.de/kinder/tv/die-sendung-mit-der-maus/video-vorspann-maus-klingonisch-100.html">http://www1.wdr.de/kinder/tv/die-sendung-mit-der-maus/video-vorspann-maus-klingonisch-100.html</a>

Is there a transcript available for those with hearing as bad as mine?
Who narrated it?</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <p>Don't blame yourself; the pronunciation is a valiant attempt, but
      very difficult to make out. Here is what I heard (and I have no
      idea what the original German is, nor would I understand it if I
      did). Each line is ended with a pause.<br>
    </p>
    <blockquote>
      <p>QaghmeH wojmeH je lutmey<br>
        DaHjaj nom jul He wItlha'qu'<br>
        Alexander tera' velqa' chImpu'<br>
        pumlaw'bogh tera' pegh<br>
        tlhom chum Hutlhbogh jajmey'e'<br>
        'ej net Sov nutlhej <i>mawS 'elevan</i> je</p>
    </blockquote>
    <p>The speaker somewhat skips over <b>qaghwI'</b> and seems to have
      trouble with <b>Qay</b> and <b>tlhay.</b> His cadence is also
      difficult to follow, though he clearly understands what he's
      saying. The translator chose not to use <b>Qa'Hom</b> for <i>mouse.</i><br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>

--------------73BBEB5A929E3D541A921A30--

--===============8874532291565067816==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

--===============8874532291565067816==--

home help back first fref pref prev next nref lref last post