[109028] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] Rendered fat

daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Sat Feb 18 14:04:29 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Sat, 18 Feb 2017 10:24:51 -0500
In-Reply-To: <DM5PR16MB18206127258F039407E02069A45C0@DM5PR16MB1820.namprd16.prod.outlook.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

This is a multi-part message in MIME format.
--===============5476659654695906243==
Content-Type: multipart/alternative;
 boundary="------------D0E3CE693F667008C237A80F"

This is a multi-part message in MIME format.
--------------D0E3CE693F667008C237A80F
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

On 2/18/2017 10:15 AM, David Holt wrote:
> But I really wanted to be wrong so I could streamline my translation just a tiny bit (because space and brevity is an issue in this project)

I have this desire whenever I translate some bit of poetry or prose that 
uses symmetry or a very regular meter and I'm trying to duplicate that. 
Most of the Klingon bits will be identical, but then I'll come across 
something whose transitivity is different and it breaks the symmetry or 
meter. Alas, that's just the way it is. Sometimes I compromise by trying 
to create a new symmetry or structure at the expense of perfect 
translation. I came across this recently when I was trying to translate 
"something old, something new, something borrowed, something blue." It 
was SO close to working with *ngo'wI', chu'wI', ???wI', SuDwI'*, but of 
course that missing word has to be *vay' **ngIplu'pu'bogh.* :(

-- 
SuStel
http://trimboli.name


--------------D0E3CE693F667008C237A80F
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">On 2/18/2017 10:15 AM, David Holt
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:DM5PR16MB18206127258F039407E02069A45C0@DM5PR16MB1820.namprd16.prod.outlook.com"
      type="cite">
      <pre wrap="">But I really wanted to be wrong so I could streamline my translation just a tiny bit (because space and brevity is an issue in this project)</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <p>I have this desire whenever I translate some bit of poetry or
      prose that uses symmetry or a very regular meter and I'm trying to
      duplicate that. Most of the Klingon bits will be identical, but
      then I'll come across something whose transitivity is different
      and it breaks the symmetry or meter. Alas, that's just the way it
      is. Sometimes I compromise by trying to create a new symmetry or
      structure at the expense of perfect translation. I came across
      this recently when I was trying to translate "something old,
      something new, something borrowed, something blue." It was SO
      close to working with <b>ngo'wI', chu'wI', ???wI', SuDwI'</b>,
      but of course that missing word has to be <b>vay' </b><b>ngIplu'pu'bogh.</b>
      :(<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>

--------------D0E3CE693F667008C237A80F--

--===============5476659654695906243==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

--===============5476659654695906243==--

home help back first fref pref prev next nref lref last post