[108918] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] Klingon Word of the Day: mangghom
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Mon Jan 23 11:12:47 2017
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Mon, 23 Jan 2017 16:12:32 +0000
In-Reply-To: <9374e53d98ede591cdc0e32cd8108958@localhost.localdomain>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
> Klingon Word of the Day for Monday, January 23, 2017
>
> Klingon word: mangghom
> Part of speech: noun
> Definition: army
> Source: TKD
nuH'e' qengbogh mangghomvam
luDel 'e' ra' molor
Molor asks them what weapons this army carries (PB)
qorDu'Daj lon lojmIt ngaQHa'moH
SumchoH mangghom 'Iw largh
moratlh wanI'vam DaSov
He leaves his kin, unlocks the gates,
The army closes in, smelling blood.
Oh, Morath, and you know this: (PB)
chaH neH wovmoHlu'be'
chaH 'emvo' ghoS
SuvwI'pu' mangghom yoH
[translation not available] (PB)
mangghomvam DevwI'
luDel 'e' ra' molor
vaj ghaH lujang
mangghom luDev wej loD
[translation not available] (PB)
SIqral wej bIQtIqHommeyDaq
Hargh
cha' mangghom
[translation not available] (PB)
Qam mangghomchaj 'ej bej
nuHmey lonta' 'ej Hop
noHvam charghwI'pu' wuq cha' SuvwI'
[translation not available] (PB)
KGT 50: The usual plural form of {mang} [soldier] is a different word altogether: {negh} (warriors, soldiers)... All of the {negh} together make up something called a {mangghom}. Literally, this is `warrior group' or `soldier group,' but it is usually translated as army.
N.B. Do not confuse {mangghom} with {mangHom} "cadet"!
--
Voragh
tlhIngan ghantoH pIn'a'
Ca'Non Master of the Klingons
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org