[108748] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] Confuse me workaround
daemon@ATHENA.MIT.EDU (mayqel qunenoS)
Sat Dec 31 09:30:23 2016
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
In-Reply-To: <352b924c-42e3-df45-c61d-f4e3899b07b3@trimboli.name>
From: mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>
Date: Sat, 31 Dec 2016 16:30:19 +0200
To: tlhingan-hol@kli.org
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
--===============8714298254561013898==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=f403045e257e75ed330544f5284f
--f403045e257e75ed330544f5284f
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
SuStel:
> In the right context it might work as a metaphor.
yes, indeed ! my intention is to use this phrase providing the necessary
context, in order to be perceived as a metaphor.
qunnoH jan puqloD
ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'
On 31 Dec 2016 4:23 pm, "SuStel" <sustel@trimboli.name> wrote:
> On 12/31/2016 8:12 AM, mayqel qunenoS wrote:
>
> lieven:
> > Are you sure about that?
>
> I am not sure at all ! I had noticed it in boQwI' for quite some time now,
> thus the need to find a workaround.
>
> Perhaps our honorable Ca'non master, could shed more light on this matter.
>
> Whatever the case though, I like a lot the {yabwIj tlhoDmoH whatever},
> because it possesses a poetic feel too ! hehehe
>
> qunnoH jan puqloD
> ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'
>
> On 31 Dec 2016 2:53 pm, "Lieven" <levinius@gmx.de> wrote:
>
>> Am 31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:
>>
>>> Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a state of perplexity", the
>>> need arises (at least it did for me quite some time ago), to express the
>>> "to be confused".
>>
>>
> *yabwIj tlhoDmoH **cause my mind to be fuzzy, obscured* doesn't mean
> *confused* to me. It reminds me more of the Shadow
> <https://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadow>'s ability to "cloud men's
> minds." It sounds like you're inventing a non-canonical Klingon idiom. In
> the right context it might work as a metaphor.
>
> --
> SuStelhttp://trimboli.name
>
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol@lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
--f403045e257e75ed330544f5284f
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"auto">SuStel:<div dir=3D"auto">>=C2=A0<span style=3D"font-fa=
mily:sans-serif;font-size:13.696px">In the right context it might work as a=
metaphor.</span></div><div dir=3D"auto"><br></div><div dir=3D"auto">yes, i=
ndeed ! my intention is to use this phrase providing the necessary context,=
in order to be perceived as a metaphor.</div><div dir=3D"auto"><br></div><=
div dir=3D"auto"><div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto">qunno=
H jan puqloD<br>ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'<br></div></div></d=
iv><div class=3D"gmail_extra"><br><div class=3D"gmail_quote">On 31 Dec 2016=
4:23 pm, "SuStel" <<a href=3D"mailto:sustel@trimboli.name">su=
stel@trimboli.name</a>> wrote:<br type=3D"attribution"><blockquote class=
=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padd=
ing-left:1ex">
=20
=20
=20
<div bgcolor=3D"#FFFFFF" text=3D"#000000">
<div class=3D"m_2889292892454389499moz-cite-prefix">On 12/31/2016 8:12 =
AM, mayqel qunenoS
wrote:<br>
</div>
<blockquote type=3D"cite">
<div dir=3D"auto">lieven:
<div dir=3D"auto">>=C2=A0<span style=3D"font-family:sans-serif;f=
ont-size:13.696px">Are you
sure about that?</span><br>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto"><br>
</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto">I am not sur=
e
at all ! I had noticed it in boQwI' for quite some time now=
,
thus the need to find a workaround.</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto"><br>
</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto">Perhaps our
honorable Ca'non master, could shed more light on this
matter.</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto"><br>
</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto">Whatever the
case though, I like a lot the {yabwIj tlhoDmoH whatever},
because it possesses a poetic feel too ! hehehe</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto"><br>
</div>
<div data-smartmail=3D"gmail_signature" dir=3D"auto">qunnoH jan
puqloD<br>
ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'<br>
</div>
</div>
</div>
<div class=3D"gmail_extra"><br>
<div class=3D"gmail_quote">On 31 Dec 2016 2:53 pm, "Lieven&quo=
t; <<a href=3D"mailto:levinius@gmx.de" target=3D"_blank">levinius@gmx.de=
</a>>
wrote:<br type=3D"attribution">
<blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;bord=
er-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Am
31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:<br>
<blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;bo=
rder-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a=
state of
perplexity", the<br>
need arises (at least it did for me quite some time ago),
to express the<br>
"to be confused".</blockquote>
</blockquote>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
<p><b>yabwIj tlhoDmoH </b><i>cause my mind to be fuzzy, obscured</i>
doesn't mean <i>confused</i> to me. It reminds me more of the <a =
href=3D"https://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadow" target=3D"_blank">Shadow<=
/a>'s
ability to "cloud men's minds." It sounds like you'=
re inventing a
non-canonical Klingon idiom. In the right context it might work as
a metaphor.<br>
</p>
<pre class=3D"m_2889292892454389499moz-signature" cols=3D"72">--=20
SuStel
<a class=3D"m_2889292892454389499moz-txt-link-freetext" href=3D"http://trim=
boli.name" target=3D"_blank">http://trimboli.name</a></pre>
</div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
tlhIngan-Hol mailing list<br>
<a href=3D"mailto:tlhIngan-Hol@lists.kli.org">tlhIngan-Hol@lists.kli.org</a=
><br>
<a href=3D"http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org" rel=3D"n=
oreferrer" target=3D"_blank">http://lists.kli.org/listinfo.<wbr>cgi/tlhinga=
n-hol-kli.org</a><br>
<br></blockquote></div></div>
--f403045e257e75ed330544f5284f--
--===============8714298254561013898==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============8714298254561013898==--