[108746] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] Confuse me workaround
daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Sat Dec 31 09:23:44 2016
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Sat, 31 Dec 2016 09:23:18 -0500
In-Reply-To: <CAP7F2c+Cb4B_G5BZek7Hr=Y5HK+Ly0kiQtOdUF1qh1cLgm03iw@mail.gmail.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
This is a multi-part message in MIME format.
--===============5134943661956205856==
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="------------0BE6C029228009A342047564"
This is a multi-part message in MIME format.
--------------0BE6C029228009A342047564
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
On 12/31/2016 8:12 AM, mayqel qunenoS wrote:
> lieven:
> > Are you sure about that?
>
> I am not sure at all ! I had noticed it in boQwI' for quite some time
> now, thus the need to find a workaround.
>
> Perhaps our honorable Ca'non master, could shed more light on this matter.
>
> Whatever the case though, I like a lot the {yabwIj tlhoDmoH whatever},
> because it possesses a poetic feel too ! hehehe
>
> qunnoH jan puqloD
> ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'
>
> On 31 Dec 2016 2:53 pm, "Lieven" <levinius@gmx.de
> <mailto:levinius@gmx.de>> wrote:
>
> Am 31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:
>
> Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a state of
> perplexity", the
> need arises (at least it did for me quite some time ago), to
> express the
> "to be confused".
>
*yabwIj tlhoDmoH */cause my mind to be fuzzy, obscured/ doesn't mean
/confused/ to me. It reminds me more of the Shadow
<https://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadow>'s ability to "cloud men's
minds." It sounds like you're inventing a non-canonical Klingon idiom.
In the right context it might work as a metaphor.
--
SuStel
http://trimboli.name
--------------0BE6C029228009A342047564
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: 8bit
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">On 12/31/2016 8:12 AM, mayqel qunenoS
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAP7F2c+Cb4B_G5BZek7Hr=Y5HK+Ly0kiQtOdUF1qh1cLgm03iw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="auto">lieven:
<div dir="auto">> <span
style="font-family:sans-serif;font-size:13.696px">Are you
sure about that?</span><br>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto"><br>
</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">I am not sure
at all ! I had noticed it in boQwI' for quite some time now,
thus the need to find a workaround.</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto"><br>
</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">Perhaps our
honorable Ca'non master, could shed more light on this
matter.</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto"><br>
</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">Whatever the
case though, I like a lot the {yabwIj tlhoDmoH whatever},
because it possesses a poetic feel too ! hehehe</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto"><br>
</div>
<div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">qunnoH jan
puqloD<br>
ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'<br>
</div>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">On 31 Dec 2016 2:53 pm, "Lieven" <<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:levinius@gmx.de">levinius@gmx.de</a>>
wrote:<br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Am
31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a state of
perplexity", the<br>
need arises (at least it did for me quite some time ago),
to express the<br>
"to be confused".</blockquote>
</blockquote>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
<p><b>yabwIj tlhoDmoH </b><i>cause my mind to be fuzzy, obscured</i>
doesn't mean <i>confused</i> to me. It reminds me more of the <a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadow">Shadow</a>'s
ability to "cloud men's minds." It sounds like you're inventing a
non-canonical Klingon idiom. In the right context it might work as
a metaphor.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>
--------------0BE6C029228009A342047564--
--===============5134943661956205856==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============5134943661956205856==--