[102673] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] Religious terminology
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Karen Alessio)
Mon Nov 30 08:19:25 2015
In-Reply-To: <CAP7F2c+e7s8ar7XwHxm19B5JK7rEbhOh3hsO=A1Lvgdjfc9SnA@mail.gmail.com>
Date: Mon, 30 Nov 2015 08:19:10 -0500
From: Karen Alessio <karenalessio@gmail.com>
To: qunnoQ HoD <mihkoun@gmail.com>
Cc: tlhIngan Hol mailing list <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
--===============3728820071840281328==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=001a1139d16ef874690525c1e239
--001a1139d16ef874690525c1e239
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
I'm new at this, but sometimes there isnt a way to translate an alien
concept like saint into a short word or phrase.
or like how the the Inuit people have different words for "snow". How do
you say in English "snow that is light and airy but yet doesnt melt for
about 10seconds when it comes in contact with the skin on your hand" in one
or two English words?
i suspect the best way is the long explaination. Maybe saint could be "good
person who is approve of by God" or something similar.
I currently lack the Klingon skills to give that translation without lots
of flipping thru TKD or referencing boQwi' while i am at work now, though.
On Nov 30, 2015 8:12 AM, "qunnoQ HoD" <mihkoun@gmail.com> wrote:
> I've tried to think about the meaning/context of these words,so that
> afterwards I would express them in Klingon.. But the problem is that
> the concept of these words is quite abstract and complex to be
> expressed in 2-3 klingon words. It is one thing to try explain to a
> Klingon the Christian Orthodox concept of a saint -which would call
> for quite an extensive discussion him-, and another to enclose the
> meaning of the word "saint" in 2-3 words which one could subsequently
> use in translating lets say parts of the Bible.
>
> qun HoD
>
>
> On Mon, Nov 30, 2015 at 12:13 PM, De'vID <de.vid.jonpin@gmail.com> wrote:
> > lojmIt tI'wI' nuv 'utlh:
> >> One of the biggest problems the missionaries encountered was that
> Cherokee lacked any words for =E2=80=9CGod=E2=80=9D, =E2=80=9Cheaven=E2=
=80=9D, =E2=80=9Chell=E2=80=9D, etc. and furthermore
> the people had no previous equivalent concepts to refer to. They were
> starting from scratch.
> >
> > What did they finally do?
> >
> > According to Wikipedia, parts of the Bible have been translated into
> > Cherokee, which I presume is impossible without having resolved the
> > lack of the above words:
> > https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Cherokee
> >
> > --
> > De'vID
> >
> > _______________________________________________
> > Tlhingan-hol mailing list
> > Tlhingan-hol@kli.org
> > http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol@kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>
--001a1139d16ef874690525c1e239
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<p dir=3D"ltr">I'm new at this, but sometimes there isnt a way to trans=
late an alien concept like saint into a short word or phrase.<br>
or like how the the Inuit people have different words for "snow".=
How do you say in English "snow that is light and airy but yet doesnt=
melt for about 10seconds when it comes in contact with the skin on your ha=
nd" in one or two English words?<br>
i suspect the best way is the long explaination. Maybe saint could be "=
;good person who is approve of by God" or something similar. <br>
I currently lack the Klingon skills to give that translation without lots o=
f flipping thru TKD or referencing boQwi' while i am at work now, thoug=
h.</p>
<div class=3D"gmail_quote">On Nov 30, 2015 8:12 AM, "qunnoQ HoD" =
<<a href=3D"mailto:mihkoun@gmail.com">mihkoun@gmail.com</a>> wrote:<b=
r type=3D"attribution"><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 =
0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">I've tried to thi=
nk about the meaning/context of these words,so that<br>
afterwards I would express them in Klingon.. But the problem is that<br>
the concept of these words is quite abstract and complex to be<br>
expressed in 2-3 klingon words. It is one thing to try explain to a<br>
Klingon the Christian Orthodox concept of a saint -which would call<br>
for quite an extensive discussion him-, and another to enclose the<br>
meaning of the word "saint" in 2-3 words which one could subseque=
ntly<br>
use in translating lets say parts of the Bible.<br>
<br>
qun HoD<br>
<br>
<br>
On Mon, Nov 30, 2015 at 12:13 PM, De'vID <<a href=3D"mailto:de.vid.j=
onpin@gmail.com">de.vid.jonpin@gmail.com</a>> wrote:<br>
> lojmIt tI'wI' nuv 'utlh:<br>
>> One of the biggest problems the missionaries encountered was that =
Cherokee lacked any words for =E2=80=9CGod=E2=80=9D, =E2=80=9Cheaven=E2=80=
=9D, =E2=80=9Chell=E2=80=9D, etc. and furthermore the people had no previou=
s equivalent concepts to refer to. They were starting from scratch.<br>
><br>
> What did they finally do?<br>
><br>
> According to Wikipedia, parts of the Bible have been translated into<b=
r>
> Cherokee, which I presume is impossible without having resolved the<br=
>
> lack of the above words:<br>
> <a href=3D"https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Chero=
kee" rel=3D"noreferrer" target=3D"_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/Bib=
le_translations_into_Cherokee</a><br>
><br>
> --<br>
> De'vID<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Tlhingan-hol mailing list<br>
> <a href=3D"mailto:Tlhingan-hol@kli.org">Tlhingan-hol@kli.org</a><br>
> <a href=3D"http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol" rel=3D"n=
oreferrer" target=3D"_blank">http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-=
hol</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Tlhingan-hol mailing list<br>
<a href=3D"mailto:Tlhingan-hol@kli.org">Tlhingan-hol@kli.org</a><br>
<a href=3D"http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol" rel=3D"norefe=
rrer" target=3D"_blank">http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</=
a><br>
</blockquote></div>
--001a1139d16ef874690525c1e239--
--===============3728820071840281328==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============3728820071840281328==--