[102410] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: tlhutlh
daemon@ATHENA.MIT.EDU (qurgh lungqIj)
Wed Nov 18 14:12:13 2015
In-Reply-To: <CAFK8js3nv3c_h75Viy46EU-VAmKSyqcrQ8UXR7Q8Mam4jnSYjA@mail.gmail.com>
From: qurgh lungqIj <qurgh@wizage.net>
Date: Wed, 18 Nov 2015 14:11:37 -0500
To: Alan Anderson <qunchuy@alcaco.net>
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
--===============2913242306369969808==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=001a114247f67d73320524d56a21
--001a114247f67d73320524d56a21
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
On Wed, Nov 18, 2015 at 1:46 PM, Alan Anderson <qunchuy@alcaco.net> wrote:
> On Wed, Nov 18, 2015 at 1:02 PM, Fatairae <fatairae@gmail.com> wrote:
> > HIvje'vo' vItlhutlh : From the cup, I drink (it)
>
> There's an idiom: {latlh HIvje'Daq 'Iw HIq bIr yIqang!} Literally,
> "pour the cold bloodwine into another glass!" It means something like
> "I don't accept what you claim. Try telling somebody else."
>
> Since we can express pouring something *into* a cup with {-Daq}, I
> don't see any reason to oppose describing pouring something *out of* a
> cup with {-vo'}. If you can {HIvje'vo' tIS qang}, then I don't see why
> you can't {HIvje'vo' tIS nge'} in another manner such as drinking,
> throwing, sucking through a straw, propelling with carbonation, etc.
>
> -- ghunchu'wI'
>
So something like this would be fine?
nujwIjDaq HIvje'vo' HIq vIqang
I pour the alcohol (away) from the cup to my mouth (To my mouth, away from
the cup, I pour the alcohol)
To me, these still seem to be locations marked to describe where the action
is taking place.
BTW, I think {tIS} was meant to be {taS}.
qurgh
--001a114247f67d73320524d56a21
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"ltr"><div class=3D"gmail_extra"><div class=3D"gmail_quote">On W=
ed, Nov 18, 2015 at 1:46 PM, Alan Anderson <span dir=3D"ltr"><<a href=3D=
"mailto:qunchuy@alcaco.net" target=3D"_blank">qunchuy@alcaco.net</a>></s=
pan> wrote:<br><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex=
;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class=3D"">On Wed, Nov =
18, 2015 at 1:02 PM, Fatairae <<a href=3D"mailto:fatairae@gmail.com">fat=
airae@gmail.com</a>> wrote:<br>
>=C2=A0 =C2=A0HIvje'vo' vItlhutlh :=C2=A0 From the cup, I drink =
(it)<br>
<br>
</span>There's an idiom: {latlh HIvje'Daq 'Iw HIq bIr yIqang!} =
Literally,<br>
"pour the cold bloodwine into another glass!" It means something =
like<br>
"I don't accept what you claim. Try telling somebody else."<b=
r>
<br>
Since we can express pouring something *into* a cup with {-Daq}, I<br>
don't see any reason to oppose describing pouring something *out of* a<=
br>
cup with {-vo'}. If you can {HIvje'vo' tIS qang}, then I don=
9;t see why<br>
you can't {HIvje'vo' tIS nge'} in another manner such as dr=
inking,<br>
throwing, sucking through a straw, propelling with carbonation, etc.<br>
<br>
-- ghunchu'wI'<br></blockquote><div><br></div><div>So something lik=
e this would be fine?<br><br>nujwIjDaq HIvje'vo' HIq vIqang<br>I po=
ur the alcohol (away) from the cup to my mouth (To my mouth, away from the =
cup, I pour the alcohol)<br><br>To me, these still seem to be locations mar=
ked to describe where the action is taking place.=C2=A0<br><br>BTW, I think=
{tIS} was meant to be {taS}.<br></div><div><br></div><div>qurgh</div><div>=
<br></div></div></div></div>
--001a114247f67d73320524d56a21--
--===============2913242306369969808==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============2913242306369969808==--