[102197] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] rup

daemon@ATHENA.MIT.EDU (qunnoQ HoD)
Wed Nov 11 09:30:47 2015

In-Reply-To: <56434BD4.7090809@trimboli.name>
Date: Wed, 11 Nov 2015 16:30:32 +0200
From: qunnoQ HoD <mihkoun@gmail.com>
To: tlhIngan Hol mailing list <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org

--===============6853927891196547984==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7bdc0dd236e3ab052444ab55

--047d7bdc0dd236e3ab052444ab55
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

thanks for replying. I thought too that "tax" was to be used only in the
way of the "evil king" example. I just wanted to make certain.

> Hmm, I'm uncertain what you mean by "<<tax>> isn't within brackets". Are
you looking at a digital version of the book?
> Where this came from?

no,I'm not using a digital version. I was referring to the actual/physical
book. maybe i didn't describe well what i meant to say.. I remember,when I
was learning english,whenever there was a word which's meaning could be
interpreted in two separate ways,then the explanation/clarification would
follow the first word being contained in brackets. In our topic it would be
something like :

rup (v) to fine, (to tax)

whenever on the other hand a word actually had two separate meanings,then
it would be written as :

rup (v) to fine,to tax



On Wed, Nov 11, 2015 at 4:08 PM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:

> On 11/11/2015 8:40 AM, Felix Malmenbeck wrote:
>
>> Hmm, I'm uncertain what you mean by "<<tax>> isn't within brackets". Are
>> you looking at a digital version of the book?
>>
>> When two different definitions are given for a word, it's often to help
>> avoid ambiguity. As you say, the English word "tax" is ambiguous, but
>> the addition of "fine" makes it clear which meaning of the word is
>> intended.
>>
>> It would be very surprising if the Klingon word had the same ambiguity,
>> so I'd advise you to stick to the "evil king" use of the word.
>>
>
> On the other hand, "tax, impose a burden on" is really just another sense
> of the meaning of "tax, fine." I don't think its inconceivable to use {rup}
> in this sense, though it might be considered metaphorical.
>
> --
> SuStel
> http://trimboli.name
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol@kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>

--047d7bdc0dd236e3ab052444ab55
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<div dir=3D"ltr"><div><div><div>thanks for replying. I thought too that &qu=
ot;tax&quot; was to be used only in the way of the &quot;evil king&quot; ex=
ample. I just wanted to make certain.<br><br>&gt; Hmm, I&#39;m uncertain wh=
at you mean by &quot;&lt;&lt;tax&gt;&gt; isn&#39;t within=20
brackets&quot;. Are you looking at a digital version of the book?<br>&gt; W=
here this came from?<br><br></div>no,I&#39;m not using a digital version. I=
 was referring to the actual/physical book. maybe i didn&#39;t describe wel=
l what i meant to say.. I remember,when I was learning english,whenever the=
re was a word which&#39;s meaning could be interpreted in two separate ways=
,then the explanation/clarification would follow the first word being conta=
ined in brackets. In our topic it would be something like :<br><br></div>ru=
p (v) to fine, (to tax)<br><br></div>whenever on the other hand a word actu=
ally had two separate meanings,then it would be written as :<br><br>rup (v)=
 to fine,to tax<br><div><div><br><br></div></div></div><div class=3D"gmail_=
extra"><br><div class=3D"gmail_quote">On Wed, Nov 11, 2015 at 4:08 PM, SuSt=
el <span dir=3D"ltr">&lt;<a href=3D"mailto:sustel@trimboli.name" target=3D"=
_blank">sustel@trimboli.name</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class=3D"=
gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-=
left:1ex"><span class=3D"">On 11/11/2015 8:40 AM, Felix Malmenbeck wrote:<b=
r>
<blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-left:1p=
x #ccc solid;padding-left:1ex">
Hmm, I&#39;m uncertain what you mean by &quot;&lt;&lt;tax&gt;&gt; isn&#39;t=
 within brackets&quot;. Are<br>
you looking at a digital version of the book?<br>
<br>
When two different definitions are given for a word, it&#39;s often to help=
<br>
avoid ambiguity. As you say, the English word &quot;tax&quot; is ambiguous,=
 but<br>
the addition of &quot;fine&quot; makes it clear which meaning of the word i=
s intended.<br>
<br>
It would be very surprising if the Klingon word had the same ambiguity,<br>
so I&#39;d advise you to stick to the &quot;evil king&quot; use of the word=
.<br>
</blockquote>
<br></span>
On the other hand, &quot;tax, impose a burden on&quot; is really just anoth=
er sense of the meaning of &quot;tax, fine.&quot; I don&#39;t think its inc=
onceivable to use {rup} in this sense, though it might be considered metaph=
orical.<span class=3D"HOEnZb"><font color=3D"#888888"><br>
<br>
-- <br>
SuStel<br>
<a href=3D"http://trimboli.name" rel=3D"noreferrer" target=3D"_blank">http:=
//trimboli.name</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Tlhingan-hol mailing list<br>
<a href=3D"mailto:Tlhingan-hol@kli.org" target=3D"_blank">Tlhingan-hol@kli.=
org</a><br>
<a href=3D"http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol" rel=3D"norefe=
rrer" target=3D"_blank">http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</=
a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>

--047d7bdc0dd236e3ab052444ab55--


--===============6853927891196547984==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============6853927891196547984==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post