[101048] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] Tatoeba user?

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Felix Malmenbeck)
Tue Aug 11 04:25:29 2015

X-KTH-mail-from: felixm@kth.se
X-KTH-rcpt-to: tlhingan-hol@kli.org
To: tlhingan-hol@kli.org
From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se>
Date: Tue, 11 Aug 2015 10:24:57 +0200
In-Reply-To: <CABDLMbV_mq0XjUH7kdo_6_LXe2=9J0EeNkZEUtDWJvSk3jsbXg@mail.gmail.com>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org

This is a multi-part message in MIME format.
--===============3142722354348914928==
Content-Type: multipart/alternative;
 boundary="------------030507050403010803060707"

This is a multi-part message in MIME format.
--------------030507050403010803060707
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit

HIvqa' veqlargh!

Yes, that was me. I've been using {Sov qaD} to mean "test" or "exam", 
and my fingers must have slipped. Will fix!

...although I must say, {Qov qaD} will probably be lodged in my mind for 
some time. Felix culpa!

On 11/8/2015 03:11, André Müller wrote:
> Funny mistake!
> I added a comment under the sentence and hopefully loghaD aka Felix 
> will correct it tomorrow. :)
>
> I really wonder why this had happened... I'm sure Felix doesn't have 
> {Qov} saved as "she" in his database, and if so, he wouldn't use the 
> database to look up "she".
>
> - André (aka Vortarulo)
>
> 2015-08-11 3:07 GMT+02:00 Robyn Stewart <robyn@flyingstart.ca 
> <mailto:robyn@flyingstart.ca>>:
>
>     Inoticed theexample sentence: HaDchu'chugh Qov qaD QaplaH,
>     translated as “If she studied hard, she could pass the exam.”
>     It’s amusing, and Iimagine that at some point I or someone posted
>     “Qov = she” in response tomy being misgendered in some Internet
>     forum, and then Qov ended up in someone’s database with the
>     meaning “she,”but perhaps it should be fixed. Who has that power?
>
>     _http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2363201_
>
>     - Qov
>
>
>     _______________________________________________
>     Tlhingan-hol mailing list
>     Tlhingan-hol@kli.org <mailto:Tlhingan-hol@kli.org>
>     http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol@kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


--------------030507050403010803060707
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: 8bit

<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    HIvqa' veqlargh!<br>
    <br>
    Yes, that was me. I've been using {Sov qaD} to mean "test" or
    "exam", and my fingers must have slipped. Will fix!<br>
    <br>
    ...although I must say, {Qov qaD} will probably be lodged in my mind
    for some time. Felix culpa!<br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 11/8/2015 03:11, André Müller wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CABDLMbV_mq0XjUH7kdo_6_LXe2=9J0EeNkZEUtDWJvSk3jsbXg@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
        charset=windows-1252">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>Funny mistake!<br>
            </div>
            I added a comment under the sentence and hopefully loghaD
            aka Felix will correct it tomorrow. :)<br>
            <br>
          </div>
          I really wonder why this had happened... I'm sure Felix
          doesn't have {Qov} saved as "she" in his database, and if so,
          he wouldn't use the database to look up "she".<br>
          <br>
        </div>
        - André (aka Vortarulo)<br>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">2015-08-11 3:07 GMT+02:00 Robyn Stewart
          <span dir="ltr">&lt;<a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:robyn@flyingstart.ca" target="_blank">robyn@flyingstart.ca</a>&gt;</span>:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div>
              <p dir="LTR"><span lang="en-ca"><font face="Calibri">I</font></span><span
                  lang="en-ca"> <font face="Calibri">noticed the</font></span><span
                  lang="en-ca"><font face="Calibri"> example sentence: </font></span><span
                  lang="en-ca"> <font face="Calibri">HaDchu'chugh Qov
                    qaD QaplaH</font></span><span lang="en-ca"><font
                    face="Calibri">, translated as “</font></span><span
                  lang="en-ca"><font face="Calibri">If she studied hard,
                    she could pass the exam.</font></span><span
                  lang="en-ca"><font face="Calibri">”</font></span><span
                  lang="en-ca"><br>
                  <font face="Calibri">I</font></span><span lang="en-ca"><font
                    face="Calibri">t’s amusing, and I</font></span><span
                  lang="en-ca"><font face="Calibri"> imagine that at
                    some point I or someone posted “Qov = she” in
                    response to</font></span><span lang="en-ca"> <font
                    face="Calibri">my being misgendered in some Internet
                    forum, and then Qov ended up in someone</font></span><span
                  lang="en-ca"><font face="Calibri">’s database with the
                    meaning “she,”</font></span><span lang="en-ca"> <font
                    face="Calibri">but perhaps it should be fixed. Who
                    has that power?<br>
                  </font></span><span lang="en-ca"><br>
                </span><a moz-do-not-send="true"
                  href="http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2363201"
                  target="_blank"><span lang="en-ca"><u><font
                        color="#0000FF" face="Calibri">http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2363201</font></u></span><span
                    lang="en-ca"></span></a><span lang="en-ca"></span></p>
              <p dir="LTR"><span lang="en-ca"><font face="Calibri">- Qov</font></span><span
                  lang="en-ca"></span></p>
              <p dir="LTR"><span lang="en-ca"></span></p>
            </div>
            <br>
            _______________________________________________<br>
            Tlhingan-hol mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true" href="mailto:Tlhingan-hol@kli.org">Tlhingan-hol@kli.org</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol"
              rel="noreferrer" target="_blank">http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</a><br>
            <br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Tlhingan-hol@kli.org">Tlhingan-hol@kli.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol">http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>

--------------030507050403010803060707--


--===============3142722354348914928==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============3142722354348914928==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post